天天范文

位置:首页 > 文秘 > 新闻报道

英语诗歌朗诵稿(精选6篇)

英语诗歌朗诵稿 篇1

This poem is about someone whom I deeply cared about. The feelings were never returned, but I learned that with or without his love, I could make it and always remain strong and happy.

英语诗歌朗诵稿(精选6篇)

Words of wisdom come to my ears,

Telling me what I know in my heart,

But never wanted to hear.

With the truth finally said and out in the open for me to plainly see,

I wonder why I can love so deeply but never had that love returned back to me.

I confessed the feelings that I held inside for so long,

But with his soft- hearted rejection,

I realize I have to be strong.

With tears that want to flow from my eyes,

I feel that my heart, along with my composure, slowly dies.

While this dramatic side is showing through with my ability to question and reason,

I think I may have found something in me that I can believe in.

Love hurts . . .

That's what they all say,

But I will love again when all this pain and sorrow goes away.

So I sit and think of all the things this situation has cost,

And I realize that nothing very important has been lost.

Instead, a learning experience has come from all this.

I've learned that hardly anything is more important than my happiness.

You're listening to Faith Radio Online-Simply to Relax, I'm Faith. No matter who you are, where you are, at the end of today's program, I wish every one of us is learning to be stronger.

智慧之语穿过我的耳朵,告诉我一些我心中早已明白,却不愿去相信的一番话。

当真言终于被道出,并展现于我面前,使我不得不现实地面对时,我问自己为什么我会爱得如此深切,而那爱情却从未走向我。

我坦然告白埋藏于心中已久的那份情感,但在他温柔的宛然拒绝声中,我认识到我必须坚强。

当眼泪欲夺眶而出时,我感觉到我的心在沉静中慢慢熄灭。

这时,一个坚强的声音伴随着我理智的思考再现,我可能已经找到我对自己的信心。

爱情痛心…

人们都这样说,但是当所有这些伤与痛消却之时,我要再次去爱。

于是我坐下来,思考着所有这一切能带来的影响,我骤然发现原来自己并没有失去任何重要的东西。

相反,我从中收获了经验和智慧,我已经明白:生活中没有任何事情比自身的快乐更重要。

你正在收听的是Faith轻松电台,我是Faith。不论你是谁,身在何处,在今天节目的最后,我希望我们每个人都在学着更坚强。

英语诗歌朗诵稿 篇2

A friend walks in when the rest of the world walks out.

Sometimes in life, you find a special friend, Someone who changes your life just by being part of it, Someone who makes you laugh until you can’t stop, Someone who makes you believe that there really is good in the world, Someone who convinces you that there really is an unlocked door just waiting for you to open, This is Forever Friendship.

When you’re down, And the world seems dark and empty, Your forever friend lifts you up in spirits, And makes that dark and empty world suddenly seem bright and full, Your forever friend gets you through the hard times, the sad times, and the confused times.

If you turn and walk away, Your forever friend follows, If you lose you way, Your forever friend guides you and cheers you on. Your forever friend holds your hand and tells you that everything is going to be okay. And if you find such a friend, You feel happy and complete, Because you need not worry.

别人都走开的时候,朋友仍与你在一起。

当你失意, 当世界变得黯淡与空虚, 你真正的朋友会让你振作起来, 原本黯淡、空虚的世界顿时变得明亮和充实, 你真正的朋友会与你一同度过困难、伤心和烦恼的时刻。

有时候在生活中,你会找到一个特别的朋友。 他只是你生活中的一部分内容,却能改变你整个的生活 他会把你逗得开怀大笑; 他会让你相信人间有真情。 他会让你确信,真的有一扇不加锁的门,在等待着你去开启。 这就是永远的友谊。

你转身走开时, 真正的朋友会紧紧相随, 你迷失方向时, 真正的朋友会引导你,鼓励你。 真正的朋友会握着你的手,告诉你一切都会好起来的。 如果你找到了这样的朋友, 你会快乐,觉得人生完整。

英语诗歌朗诵稿 篇3

i remember,i remember,

the house where i was born,

the little window where the sun

came peeping in at morn;

he never came a wink too soon,

nor brought too long a day,

but now ,i often wish the night

had borne my breath away.

我还记得,我还记得,

我诞生之地的房子,

那小窗,太阳

在清晨悄悄地往里张望;

他从不早到瞬息,

也不让一天停留过长,

但是现在,我常常希望

夜晚将我的呼吸带走!

i remember,i remember

the roses red and white,

the violets, and the lily-cups,

those flowers made of light!

the lilacs where the robin built,

and where my brother set

the laburnum on his birthday,—

the tree is living yet!

还记得,我还记得,

那些红色和白色的玫瑰,

那些紫罗兰和百合花,

都是用日光造成的花朵!

那些知更鸟筑巢的紫丁香,

我兄弟生日那天在那里

种下的一棵金链花树--

它依然生机勃勃!

i remember,i remember

where i was used to swing,

and thought the air must rush as fresh

to swallows on the wing;

my spirit flew in feathers then,

that is so heavy now,

and summer pools could hardly cool

the fever on my brow!

我还记得,我还记得,

当年我荡秋千的地方,

那时我以为空气也长了翅膀,

和飞翔的燕子一样飘荡;

那时我的心灵如鸿毛般轻盈,

如今心头却是如此沉重,

夏日的清凉池水

也难把我额头的烧热减退!

i remember,i remember,

the fir trees dark and high;

i used to think their slender tops

were close against the sky:

it was a childish ignorance,

but now 'tis little joy

to know i'm farther off from heaven

than when i was a boy.

我还记得,我还记得,

那棵高大的枞树郁郁葱葱;

它那细长的树顶

我总认为接近了天空;

这是孩子的天真无知,

可如今我知道,

我离天堂越来越远,

童年已逝,欢乐已去。

英语诗歌朗诵稿 篇4

Bed in Summer ——Robert Louis Stevenson

In winter I get up at night

And dress by yellow candle-light.

In summer, quite the other way,

I have to go to bed by day.

I have to go to bed and see

The birds still hopping on the tree,

Or hear the grown-up people's feet

Still going past me in the street.

And does it seem hard to you,

When all the sky is clear and blue,

And I should like so much to play,

To have to go to bed by day?

夏之眠

冬日里我夜里起床,

借着昏黄的烛光穿衣裳。

夏日里可不一样,

我不得不白日里就睡觉上床。

小鸟儿仍在树上蹦蹦跳跳,

大人们的脚步声

还在大街上回响,

我却得早早睡觉上床。

天空还是那么蔚蓝,明亮,

我多么想嬉戏,玩耍,

你是否觉得

这时候就睡觉难入梦乡?

英语诗歌朗诵稿 篇5

If wind had colors倘若风有颜色

If wind had colors,the world would be more beautiful and lively.

If it matched with the natural scence,it would be a most beautiful picture.

If wind had colors,in spring it should be ers come out in spring.

When green wind blew around,all the flowers seemed to be surrounded by green a beautiful sight!

The wind in summer should be light blue,because it is too the light blue wind blew over,you would seem to be in a swimming cool!

The wind in autumn should be golden because autumn is harvest time,and golden color make us have harvest feelings.

The wind in winter should be light yellow.

When light yellow wind blew on white snow, it was very warm,wasn't it?

If wind had colors ,the world would be a riot of colors.

倘若风有颜色,世界一定回更加美丽,更加生动.

如果它和自然景色搭配起来,那一定是一幅最美丽的图画.

倘若风有颜色,那春天的风应该是绿色的.

春天百花盛开,绿色的风就像给百花衬上了绿叶,美极了!

夏天的风应该是浅蓝色的.因为天太热,一阵浅蓝色的风吹过,人们就像在游泳池中,多凉爽啊!

秋天的风应该是金色的,

因为秋天是收获的季节金黄色使我们有丰收的感觉.

冬天的风应该是鹅黄色的,鹅黄色的风吹在纯白的雪上,难道不是很暖和吗?

倘若风有颜色世界会变得五彩缤纷!

英语诗歌朗诵稿 篇6

Who has seen the wind? 谁曾见过风的面貌?

Neither I nor you; 谁也没见过,不论你或我;

But when the leaves hang trembling, 但在树叶震动之际,

The wind is passing through. 风正从那里吹过。

(Part II)

Who has seen the wind? 谁曾见过风的面孔?

Neither you nor I; 谁也没见过,不论你或我;

But when the trees bow down their heads, 但在树梢低垂之际,

The wind is passing by. 风正从那里经过。

~by C. G. Rossetti

另一首诗人的风之歌

O wind , why do you never rest, 风啊!为何你永不休止

Wandering, whistling to and fro, 来来回回的漂泊,呼啸

Bring rain out of the west, 从西方带来了雨

From the dim north bringing snow? 从蒙眬的北方带来了雪。