国际翻译日历年主题大全
圣杰罗姆(saint jerome)(347-420)早期西方《圣经》学家,他作为《圣经》拉丁文本的译者,一直被西方笔译和口译工作者奉为守护神。长期以来,笔译和口译工作者(以及他们所在的协会)都会利用他的生日(9月30日)前后的日子举行纪念活动。
从1992年开始,fit根据国际形势的发展,每年提出不同的翻译日主题。
1992年的主题是:翻译——至关重要的纽带。
1993年的主题是:翻译,无处不在。那一年fit发布的新闻稿中包含一些对消费者颇有价值的信息,如:1、设想你购置了组合家具、自行车,或者录像机,但说明书没有译文,这时你会感到困难重重。当然,人人都知道,糟糕的说明书译文会带来多少麻烦。2、对于那些有过敏反应的人来说,如果产品说明书上的关于产品成份的介绍没有翻译出来,那么他们就会处于危险境地。3、如果使用说明和市场宣传材料备有良好的译文,那么,公司的形象就会大大提升,而错误的译文无疑对公司的名声有害无益。
1994年的主题是:翻译面面观。当时fit主席列举的翻译项目包括:科技、媒体、会议、社区、法庭翻译等。
1995年的主题是:翻译发展的关键
1996年的主题是:翻译与版权
1997年的主题是:正确的翻译方向
1998年的主题是:翻译的敬业精神和专业化
1999年的主题是:翻译-转变
XX年的主题是:服务于翻译需要的技术
XX年的主题是:翻译与职业道德
XX年的主题是:翻译工作者是社会变革的促进者
XX年的主题是:翻译工作者的权利
XX年的主题是:多语并存与文化多元性
XX年的主题是:翻译与人权
XX年的主题:many languages — one profession(多种语言——同一职业)
XX年的主题:don’t shoot the messenger!(请勿迁怒于信使!)
XX年的主题:terminology: words matter(术语学——词语至关重要)
XX年的主题: working together (携手合作)
XX年的主题:translation quality for a variety of voices(多样化的语言,高质量的翻译)
XX年的主题:translation:bridgingcultures(翻译之桥,沟通文化)
-
谷雨时节相关谚语(精选17篇)
谷雨时节相关谚语篇11.谷雨前后栽地瓜,最好不要过立夏2.谷雨栽上红薯秧,一棵能收一大筐3.棉花种在谷雨前,开得利索苗儿全4.清明高粱谷雨花,立夏谷子小满薯5.清明高粱接种谷,谷雨棉花再种薯6.谷雨,打苞,立夏,龇牙,小满半截仁,芒种,见麦芒7.雷打谷雨前,涝(洼)地...
-
大寒相关农谚(精选5篇)
大寒相关农谚篇11.能叫囤尖省,不叫囤底空。2.家里有个节约手,一年吃穿不用愁。3.不会省着,窟窿等着。4.有钱常想无钱日,莫到无时思有时。5.燕子衔泥垒大窝。6.一年不吸烟,省个大黄犍。7.一天省一把,十年买匹马。一天节省一根线,十年能织一匹绢。8.平常不喝酒,零钱手里...
-
志愿服务活动简讯(精选17篇)
志愿服务活动简讯篇120xx年是毛泽东同志向雷锋同志学习题词发表53周年,为贯彻落实党的精神,深入开展学雷锋活动,3月4日,XX区在东四奥林匹克广场开展弘扬雷锋精神汇聚道德力量建设美丽东城学雷锋志愿服务高潮日活动。区委、宣传部长金晖出席活动。XX区20xx年度学雷...
-
白露时节的谚语(精选5篇)
白露时节的谚语篇11.耕后耢下,减少蒸发。2.上午耕到十一点,全部耢下才家转。3.下午收工前,耢下保墒全。4.宁可晚回家,把地全耢下。5.耕得深,耙得匀,地里长出金和银。6.深耕不细耙,苗子难出齐。7.深耕不耙深,苗子难扎根。8.犁要深细,耙要透平。9.贪耕不耙,枉把力下。10.光...