英语论文开题报告指南
function and application of descriptive translation studies
1 introduction
the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis. since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts). dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.
my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.
the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.
a convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.
the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.
in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.
2 outline
2.1 development and major concepts of dts
in this part i will describe holms’ basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.
2.2 methodolgy
i will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.
2.3 dts in contrast to other theories
a contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.
2.4 case study
in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.
2.5 conclusion
based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.
(note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)
附录2- 引文范例(仅供参考)
“it is therefore pointless to try to make tc more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.”(wilss, 1982: 217)
‘“噢,这就是恐水病吧?你们贵族圈子怎么流行起这种病来啦?真够呛的!费芬斯小姐,您喝点茶大概没关系吧!”’(张南峰,1990:59-60)
附录3- 参考文献范例(仅供参考)
wilss, wolfram. the science of translation – problems and methods. gunter narr verlag tubingen,1982.
newmark, peter. a textbook of translation. new york: prentice hall, 1988.
delabastita, dirk. translating puns: a false opposition in translation studies. target, 1991(3:2):137-152.
张南峰(译). 王尔德戏剧选. 福州:海峡文艺出版社,1990.
戴炜栋. 构建具有中国特色的英语教学“一条龙”体系,外语教学与研究,XX(5).
附录4- 封面范例(仅供参考)(中文)
对外经济贸易大学硕士学位论文
论品牌名称翻译的特殊性
专 业:
研究方向:
作 者:
导 师:
写作时间:
对外经济贸易大学
英语学院
(英文)
school of international studies
university of international business and economics
pragmatic strategies
in advertising: implicatures
wang ying
a thesis submitted to school of international studies of
university of international business and economics
in partial fulfillment of the requirement
for the degree of master of arts
april XX
beijing, china
-
开题报告的步骤大纲
论文最好能建立在平日比较注意探索的问题的基础上,写论文主要是反映学生对问题的思考,详细内容请看下文开题报告的步骤。(1)选题合适是前提一个清晰的选题,往往已经隐含着论文的基本结论,因此选题应本着以下原则:*符合专业培养目标和综合训练的基本要求,难易度及任...
-
阅读课题开题报告(精选4篇)
阅读课题开题报告篇1一、问题的提出著名教育家苏霍姆林斯基说:“30年的经验使我深信,学生的智力发展取决于良好的阅读能力。阅读的技能就是掌握知识的技能……请记住,儿童的学习越困难,他在学习中遇到的似乎无法克服的障碍越多,他就越需要阅读。因此,如何激发孩子读...
-
最新风景园林专业毕业论文开题报告
文化广场中栽植了各种的乔木、灌木和草本植物,能够有效的吸收二氧化碳、滞尘,减少太阳辐射,有组织的排列,改善了空气环境质量,增加了生态效益,详细内容请看下文风景园林专业毕业论文开题报告。景观作用***广场公园绿地种植设计形式以自然式、花坛式的形式相结合,在植...
-
课题研究开题报告范文十四篇
课题研究开题报告范文篇1课题名称:对不完成家庭作业学生教育的研究课题负责人所属单位、姓名:华蓥市双河三小游忠燕内容要求:1、课题产生背景2、课题研究价值3、研究内容4、研究方法5、研究进度6、成果形式7、研究能力8、参考文献一、课题产生背景:小学中高年级部...